men

ИЩЕТЕУСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКА?

Удобный поиск переводчиков
на сайте GoTranslators.ru

перейти на сайт

португальский ПЕРЕВОД

PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод с/на португальский язык с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.

Основные услуги по направлению перевода - португальский язык:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...

ПЕРЕВОДЧИКИ

Для профессионального перевода с/на португальский язык мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам PEREVODIM.Ru:


Родной язык переводчика: португальский
Направление перевода: русский - португальский
Образование: Высшее техническое
Проекты и опыт работы: Уважаемые Господа, Хотел бы предложить вам свои услуги в качестве переводчика – португалиста. Мой краткий “curriculum vitae”. С 1954 по 1960 год жил в Бразилии, где и изучил португальский язык. В 1965 году окончил Челябинский Политехнический Институт по специальности «Инженер – Строитель». С 1967 года и по сей день занимаюсь исключительно переводами на португальский язык. Работал на иновещании Московского Радио, сотрудничал с издательствами «Прогресс», «Мир», «Русский Язык» и рядом зарубежных издательств. В последнее время работал в качестве переводчика на португальский язык в Государственной Радиовещательной Компании «Голос России». Ниже следует список некоторых из перевёдённых мною книг. Автор Название книги Издательство В. Феодосьев Сопротивление материалов Lopes da Silva, Portugal И. Миролюбов и др. Пособие к решению задач по сопротивлению материалов Мир, Москва В. Штейбах От Олимпии до Москвы Прогресс, Москва Группа авторов География СССР Прогресс, Москва М. Булгаков Мастер и Маргарита Ars Poética, Brasil А. Касаткин Основы электротехники Мир, Москва А. Пёрышкин Физика (3 тома) Мир, Москва Помимо того, по договору с издательством «Русский Язык» я составил совместно с В.С. Матвеевым, «Португальско-Русский политехнический словарь» и «Русско-Португальский Политехнический Словарь». Оба словаря неоднократно переиздавались. Могу переводить тексты по любой тематике, но мой «конёк» - техническая литература.
Специализация: Техника


Родной язык переводчика: португальский
Направление перевода: английский - португальский, французский - португальский, русский - португальский
Образование: 2009 – 2011 Степень магистра по специализации «Специализированный перевод» - Учебное заведение: ISCAP – Институт бухгалтерии и управления – Порту, Португалия - Специализация в сфере экономического, юридического и литературного перевода. Языки работы: португалький, английский и русский языки. Conference Interpreting, Remote and Teleconference Interpreting, Liaison Interpreting. Язики работы: английский и французский языки. Локализация и Управление проектами. - Диссертация: «Tradução Comentada do Ensaio ‘O Mito do Prémio Nobel’ de Vadim Kozhinov - A Importância dos Factores Culturais e Ideológicos na Tradução», Отметка 17/20. - Публикации: «Перевод русских рассказов», in Polissema – Revista de Letras do ISCAP, N.º 10/2010Б Порту: ISCAP (институт - Отметка : 16/20 | ISCED 5 2006 – 2009 Степень бакалавра по специальности «ассистент и переводчик» - Учебное заведение: ISCAP – Институт бухгалтерии и управления – Порту, Португалия - Специализация: Административная поддержка и бизнес-коммуникация; иностранные языки и культуры – английский, французский и русский язык - Отметка : 16/20 | ISCED 5 Курсы Русского Языка: - Прошла обучение в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина (Москва) с 01.07.2010 по 31.07.2010 по программе «Практический курс русского языка» в объеме 100 часов. - Прошла обучение в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина (Москва) с 30.06.2009 по 30.07.2009 по программе «Практический курс русского языка» в объеме 96 часов.
Проекты и опыт работы: Должность: Младший научный сотрудник (с ноября 2010 – по настоящее время) Место работы: Исследовательский центр когнитологии и средств поддержки принятия решений Описание работы: - Контент менеджмент в области научных исследований - Организация , административная поддержка - Перевод и корректура научных работ (португальский-английский) - Области: Ambient Intelligence and Decision Support; Computational Intelligence; Intelligent Energy Systems Должность: Практикант (январь-2009 - июль-2009) Место работы: Факультативные курсы при CEI-ISCAP (Центр межкультурных исследований Института бухгалтерии и управления г. Порту) Описание работы: - Административная поддержка - Общественные связи - Организация культурно-массовых мероприятий - Деловая переписка с иностранными партнерами Должность: Практикант (май-2008 - январь-2009) Место работы: Факультативные курсы при CEISE/STI (Исследовательский центр и центр внешних услуг в области информационных технологий Института бухгалтерии и управления г. Порту) Описание работы: - Участие в подготовке международного проекта по электронному обучению - Административная поддержка
Специализация: Детская литература, Литература, Менеджмент, Музыка, Энергетика


Родной язык переводчика: португальский
Направление перевода: русский - португальский, русский - испанский, испанский - португальский, португальский - испанский
Образование: 1998 – 2001 Федеральный Государственный Университет Рио-де-Жанейро. Окончил Филологический Факультет. Специализация: португальский и русский языки. Аспирантура: Курс специализации по русскому языку на Филологическом Факультете Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро.
Проекты и опыт работы: С 2000 – переводы текстов с русского на португальский 2007 – по наст.время Центр Испанского Языка и Культуры Аделанте Преподаватель Португальского языка  Ведение уроков в группах и индивидуальных занятий.  Составление учебных планов.  Отчеты об успеваемости студентов. 2000 – 2004 Филологический Факультет Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро Преподаватель русского языка на Общественном Курсе Русского Языка  Ведение уроков в группах.  Составление учебных планов. 2000 – 2004 Филологический Факультет Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро Представитель Русской культуры на Первой Культурной Выставке  Подготовка докладов о русском языке и культуре.  Подготовка выставочных стендов  Презентации русского языка и культуры в ходе специальных выставок. 2002 коавтор преподавателя русского языка Филологического Факультета Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро Альберто Пинто в разработке “Сравнительной Грамматики Русского Языка”, изданной в Рио-де-Жанейро.
Специализация: Архитектура, История, Литература, Косметика, Геология


Родной язык переводчика: португальский
Направление перевода: португальский - русский, испанский - русский, английский - португальский, английский - русский
Образование: РУДН, 1978, Факультет физико-математических и естественных наук. Специальность - Физическая химия. Сертификат переводчика испанского языка. Курсы английского языка Мосгоисполкома, 1988 г (2-х годичная программа). Республика Ангола, 1981 г. Курс португальского языка.
Проекты и опыт работы: 1979 - 1981. Республика Ангола. Переводчик португальского языка (ГКЭС). 1984 - 1998. Посольство Респубюлики Ангола в России. Референт-переводчик португальского языка. 2005 - 2006. Зарубежгеология. Переводы технических документов (Геология). 2006 - 2010. Торговый отдел Посольства Португалии в России. Референт - переводчик португальского языка.
Специализация: Экономика и финансы, Искусство, Геология, Маркетинг, Техника


Родной язык переводчика: португальский
Направление перевода: португальский - русский, русский - португальский, португальский - испанский, испанский - португальский
Образование: Бакалавр - Московский Авиационный Институт.
Проекты и опыт работы: Перевод фильмов (Кино "35мм"); Перевод экономических анализов .
Специализация: Авиация и космонавтика, Техника, Музыка, Экономика и финансы, Путешествия, туризм


Родной язык переводчика: португальский
Направление перевода: португальский - русский, русский - португальский, испанский - португальский, английский - португальский
Образование: Бакалавр (Московский Авиационный Институт)
Проекты и опыт работы: Перевод фильмов (Кино "35мм"); Перевод экономических новостей.
Специализация: Авиация и космонавтика, Техника, Экономика и финансы, Путешествия, туризм, Новации и технологии


...

ДОКУМЕНТЫ

Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит с/на португальский язык:

письмо в банк доверенность Результаты обследования письмо Письмо из банка Экспортная декларация Информация о компании справка о несудимости о компании декларация Предмет содействия Вопросы экономические Медицинская справка листовка Лицензия заявление о регистрации мес... Статья карточная он-лайн игра документ о покупке недвижим... краткую информацию о компан... игра карточный Дурак Согласие текст сайта деловое письмо счет за медицинские услуги коммерческое предложение текста о системе ПАММ-счетов КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РЕГИСТРА... текст описания валютного рынка рекламное описание iPhone и... справка о несудимости с апо... сайт и слова к сайту структура форума доверенность для покупки кв... свидетельство о рождении текст про Фишинг –Интернет-... титры к фильму "Выкрутасы" Вводный инструктаж для комп... письмо с коммерческим предл... субтитры презентация компании надписи к календарю Контракт на поставку и прин... Справка о несудимости, свид... Апостиль со справки о несуд... буклет о военном оборудовании медицинское заключение Справка о несудимости, спра... Свидетельство о смерти, спр...
. . .